Uoversættelige, spanske perler
Skrevet af Kathrine Hesner, tor, 28/12/2023 - 07:00

Samfund og Politik | AMIGOS
Nogle udtryk findes kun på spansk.
Vidste du, at der findes ord på spansk, som ikke kan oversættes? Man ganske vist kan finde ord, der nærmer sig betydningen, men det bliver aldrig helt præcist, fordi udtrykket ikke findes på andre sprog.
Det er ikke noget, der kun gælder for spansk. Faktisk sker det for alle sprog, fordi der er udtryk, der kun giver mening for et samfund eller en nation.
Kort sagt er et sprog skræddersyet til indbyggernes behov og afspejler deres kultur og erfaringer. Derfor kan det ikke bare oversættes.
Men også inden for det samme sprog er der mange dialekter og nuancer, som indikerer, hvor folk kommer fra. Sprogbrugen kan vise, om vores rødder er i Jylland eller København. Hvor jyderne siger "du er træls", bruger sjællænderne måske hellere ‘nederen’.
Hvis du gerne vil forstå betydningen af nogle hyppigt anvendte udtryk på spansk, så læs endelig videre. Her får du 15 ord, der ikke har nogen engelsk oversættelse, men som på dansk nærmer sig.
Kan måske også interessere dig
Regeringens anti-strømafbrydelsesdekret - ‘antiapagón’ - fik ikke flertal
En sand skandale, at Kongressens partier i den sidste plenarforsamling inden sommerferien ikke kunne blive enige om de nødvendige tiltag for at sikre befolkningen mod nye strømafbrydelser.
Lad os tage til Antarktis, sprængfarlig strandskat, arm- og lydløse vindmøller og ‘To Open Eyes’
Kort og godt om lidt af hvert i tekst, billeder og video …
Uforglemmelig oplevelse, der kombinerer natur, kultur og gastronomi
Blomsterfestival: En hyldest til ferskentræerne.
Kommentarer
COPYRIGHT: Det er ikke tilladt at kopiere hverken helt eller delvist fra Spanien i dag uden aftale.